It’s enough to want to give up women altogether. (chuckles)เซ็งจนอยากเลิก กับผู้หญิงเลยเนอะFucking Nat put me in charge of frying oysters for that Lions Club supper.เซ็งว่ะ แนทให้ฉัน ดูแลหอยทอดในงานมื้อค่ำSo the chicken goes down the embankment… drops the book in front of the frog and the frog is like, “Readit!”เซ็งเป็ด! เลยอดดูข่าวม๊อบปะทะเดือดกับตำรวจเลย เขาว่ามีคนขาขาดด้วยล่ะ ตกลงมันโดนแก๊สน้ำตา หรือทำระเบิดตกใส่กันเองก็ไม่รู้เนอะOh, man. Here come the party poopers.เซ็งโว้ย ตามมาทำลายความสนุกทำไมวะ”Let’s face it, I’m tired.♪ ทำใจซะ ฉันแสนเซ็ง ♪”From below and above. Can’t you see she’s sick?♪ ทั้งเบื้องล่างและเบื้องบน ♪ ♪ ไม่เห็นรึว่าเธอเซ็ง ♪You heard me, and I’m sick of it!ได้ยินแล้วนี่ ฉันเซ็งมากSome yearbook committee.ฉันฆ่าทุกอย่างที่เห็น ออกล่าทุกวันที่เซ็งๆI was just… I was fidgeting with Isabelle’s lighter… and…ผมเซ็งเป็ด เลยนั่งเล่นไฟแช็กของอิซาเบลYou greedy snob. You make me sick.เธอนี่งกชะมัดยาก ทำให้ผมรู้สึกเซ็งๆขึ้นมาแล้วนะThen he got sick of it and just went into his houseพอซักพักเค้าก็คงจะเซ็ง เค้าก็เดินเข้าบ้านไปเลยHey, get out of the way!หลบไปซิ วัยรุ่นเซ็งว่ะDon’t invite Gretchen. She’s driving me nuts.อย่าเรียกเกรทเช่นไปด้วยนะ หล่อนทำชั้นเซ็งI am really unhappy.ฉันเองก็เซ็งชีวิตเหมือนกันI knew a certain young man once… who actually engaged in sexual congress with an apple pie.ฉ้นรู้ว่าวัยรุ่นเซ็งเป็นยังไง เหมือนกับเหตุการณ์การเอากับพายShe wants a minivan. Me driving a minivan? I ain’t gonna be able to do it.เมียจะให้ขับรถมินิแวน ผมละเซ็งI’m getting sick and tired of getting hauled around by you all the time.ถูกลากไปมาบ่อย ๆ ชักเซ็งแล้วนะOtherwise he stews in his own funk.ฉะนั้นพยายามฮึดเข้าไว้นะ ไม่อย่างงั้นเค้าจะเซ็งบ่อนไปเลยThey want a nice, normal, boring-ass life.พวกเค้าต้องการชีวิตที่ดีเยี่ยมปกติ \น่าเบื่อแสนเซ็งIt hurted me. She mattered to me.มันทำชั้นเซ็งนี่นา เรื่องแม่ทำให้ชั้นเซ็งว่ะHoney, one property dispute with this guy is enough to last me a lifetime.นี่ที่รัก แค่เถียงเรื่อง เขตบ้านกับเขาอย่างเดียว ก็เซ็งไปทั้งชีวิตแล้วThe next time you got something to say, you count your teeth, because I’m sick to death of your bullshit.ครั้งหน้า ถ้าคุณจะพูดอะไรอีก ระวังปากไว้หน่อยนะ เพราะผมเซ็งกับความงี่เง่าคุณเต็มทีแล้วWe’ve gotta do something exciting while we’re here, man.เราต้องหาอะไรทำแก้เซ็งแล้วYou constantly nag me and you drain the life out of me!คุณเอาแต่บ่นว่าผม จนผมเซ็งเป็นบ้าอยู่แล้วJoin us and have a laugh.จะมานั่งเซ็งคนเดียวทำไม ไปนั่งคุยฮาๆ กับพวกเราดีกว่าWeddings kinda suck when you’re single.งานแต่งมันค่อนข้างเซ็งตอนคุณโสดIt’s bullshit, my man.มันเซ็งในจิตใจมากส์ ครับทั่นYou called me all upset.เธอโทรมาหาฉันแบบโคตรเซ็งTHAT DON’T APPEAR ENCIPHERED. THE REAL MESSAGE WOULD BE HIDING IN PLAIN SIGHT.วิเคราะห์เหยื่อในเมืองเล็กๆ นี่เซ็งชะมัดI am having chest pain.- เซ็งเป็ด! – แม่งเอ๊ย! ฉันเจ็บหน้าอกI’ll confess, I’ve been feeling a little off my game…ฉันสารภาพว่าฉันรู้สึกเซ็งนิดหน่อย…You’re lucky I’m bored.นายโชคดีนะที่ฉันกำลังเซ็งอยู่พอดีOh, he’ll be annoyed that he has to call his lawyer.โอ้ เขาคงเซ็งที่ต้องโทรหาทนายของเขาI’m sick of it, too.ฉันก็เซ็งเหมืนอกันแหละI’m sick of always looking like darth vaderฉันเซ็งเพราะฉันดูเหมือน darth vaderLike I never heard that before.โถ่เอ้ย ฉันได้ยินจนเซ็งแล้วUncle Chaeng, please be forgiving.ลุงเซ็ง, กรุณายกโทษให้ด้วยPeople just get sick and tired of a moment’s silence at a ball game.คนดูเริ่มเซ็งอะไรที่ซ้ำซากSo now I am back to something basic… and I totally think I’ve geared… off into something boring… I’m crazy about you.ตอนนี้ฉันก็กลับเป็นปกติ และก็นึกซะว่า ปล่อยวางความเซ็งออกไปAnd now we just have to tell Alice Busang the news about her bad boy husband and we will indubitably be…ตอนนี้เราแค่เพียงต้องบอก อลิส บูเซ็ง เรื่องสามีหนุ่มที่ไม่ดีของเธอ และสงสัยเราจะไม่ต้อง…