He and Darth Vader are tied for #2. บอกใบ้ เขากับd Darth Vader เสมอกัน เป็นอันดับ 2 If one cares about hygiene, one ought not be kissing it. บอกใบ้นะ ถ้าใครเป็นพวกอนามัยจัด อาจไม่กล้าจูบมัน We need some kind of hint here. บอกใบ้พวกเราสักหน่อย Implying that you’re no longer regretting, or are you still in a state of regret? บอกใบ้ว่าคุณไม่ได้รู้สึกเสียใจอีกต่อไปแล้ว หรือว่าคุณยังในอาการเสียใจอยู่เหรอ Wow. A grand gesture, huh? บอกใบ้ให้ยิ่งใหญ่นี่เอง Give me a sign, a clue, a phone number. Do something, or I’II… บอกใบ้ให้เบาะแสหรือเบอร์โทรที่.. And when I finally started dating again, when I tried to hint to her about Rich, that we were living together… – เดินระวังนะคะ… – แล้วพอตอนที่ฉันเริ่มออกเดทอีกครั้ง ตอนที่ฉันพยายามบอกใบ้เธอเรื่องของริช It was just a clue in a crossword puzzle. มันบอกใบ้เป็นนัยอยู่แล้ว ในเกมทายตัวอักษรนี่นา But, um, can’t you even give me a hint? แต่ท่านบอกใบ้ให้หนูสักนิด ไม่ได้เลยรึ? Did the Sphinx give Oedipus a clue? สฟิงซ์ เคยบอกใบ้ให้ โอเอดิปุ มั้ยล่ะ I was just so sick of dropping hints and you failing to spot them. ฉันรู้สึกเบื่อที่จะบอกใบ้คุณ แล้วคุณก็ไม่เคยเข้าใจมันเลย Let’s play hot-cold, hmm? มาเล่นบอกใบ้กันดีกว่า Okay, you want a clue? โอเค คุณอยากให้บอกใบ้ใช่ไหม I will give you just one hint that’s where the key is. ผมจะบอกใบ้ให้ ว่ากุญแจอยู่ไหน. I may drop a few hints,though. ฉันอาจจะแค่ บอกใบ้ไปสักหน่อยละกัน He’s not giving you guys any clues. He’s fuckin’ with you. มันไม่ได้บอกใบ้อะไรเลย มันแค่เล่นตลกกับเธอ The abrasions,this – the disease,it’s trying to tell us something. รอยแผลกับอาการพวกนี้ มันกำลังบอกใบ้บางอย่าง You want to give me a hint? จะไม่บอกใบ้ซะหน่อยเหรอ? No telltale marks or bruises to help you with your investigation. ไม่มีเครื่องช่วยปากโป้งไปบอกใบ้สำหรับใช้ในการสอบสวนคุณ I don’t know. ฉันไม่รู้สิ แต่หากเขาบอกใบ้เรื่องเยสท์ God forbid there’s a hint of thunder. ทำไมพระเจ้าถึงไม่บอกใบ้ ว่าฟ้าผ่ากำลังจะมาเลยซักครั้ง You should probably take the hint. นั่นคงเป็นการบอกใบ้นายล่ะนะ I had to make a grand gesture, so I went to a friend’s barn… พ่อต้องบอกใบ้ให้ยิ่งใหย่ พ่ออาศัยโรงนาของเพื่ออน It seems the phrase “grand gesture” had stayed with Sue after her talk with Mike. รู้สึกว่าคำพูดว่า “บอกใบ้ให้ยิ่งใหญ่” จะติดหูซู… …หลังจากได้คุยกับไมค์ You Think… “What if these signs are here for a reason, “And… ถ้าคำบอกใบ้นั่นมันมีที่มาที่ไปล่ะ If you want to drop the hint to your mom, ถ้าหากเธออยากจะบอกใบ้ แม่เธอสักหน่อยละก็ Okay, I’ll give you one more clue. ฉันจะบอกใบ้นายอีกข้อ Whatever you’re trying to imply… นี่.. ไม่ว่านายจะบอกใบ้อะไร I’m not implying anything. I’m sure Sally came round for a nice little chat and just happened to stay over. ฉันไม่ได้บอกใบ้อะไรทั้งนั้น ฉันมั่นใจว่าแซลลี่ มาเพื่อที่จะพูดคุยเล็กน้อย แต่กลายเป็นว่าต้องอยู่ต่อ Letting you kids watch cable news would only make you dumber. ผมจะให้พวกคุณดูข่าวในเคเบิล มันอาจจะช่วยบอกใบ้ให้ได้ I was kicking so much sand in your eye, ฉันบอกใบ้นาย ตั้งเยอะ So he wasn’t picking up on the hints, but Sue figured it was okay. She had time. เขาไม่เข้าใจคำบอกใบ้ แต่ซูคิดว่าไม่เป็นไร เธอยังมีเวลา Give us a chance to rig a big sign, leave her some supplies. ให้โอกาสเราเพื่อทำอุปกรณ์บอกใบ้ ทิ้งของบางอย่างของเธอไว้ Well, here’s a hint. เอาล่ะ นี่คือการบอกใบ้ Hey, don’t you walk away from me. คราวหน้าเธออาจจะบอกใบ้ฉัน “เฮ้ โคลอี้, ข้างบนนี้” I knew if I even hinted at wanting children, you would be under constant baby watch. ผมรู้ว่าถ้าผมบอกใบ้ ว่าต้องการมีลูก ทุกคนจะจับตามาที่คุณ So you’re just gonna be cryptic, or… ท่านกำลังจะบอกใบ้หรือว่า… I’ve been trying to save this planet, so maybe you should find somebody better to tip off. ผมพยายามจะช่วยโลกนี้ บางทีท่านน่าจะหาใครบางคนที่เก่งกว่า เพื่อบอกใบ้ ♪ And your webs ทำมือทำไม้ บอกใบ้แบ๊ะแบ๊ะ So… anyways, there’s the secret message “goon-na-mi-yok” and the “goon-na-mi-yok” thief. เอาล่ะ… มาว่ากันต่อ มีข้อความบอกใบ้ “กุนนามิยก และโจร กุนนามิยก